Rob Wilkins – autor książki „Terry Pratchett. Życie z przypisami” – odwiedzi nas na tegorocznym Pyrkonie. Naszym gościem będzie również Piotr W. Cholewa – wieloletni tłumacz powieści ze „Świata Dysku”!
Jeśli jesteście fanami twórczości sir Terry’ego Pratchetta, to Roba Wilkinsa zapewne nie muszę Wam przedstawiać. To dawny asystent, przyjaciel i opiekun literackiego dziedzictwa Pratchetta. W Strefie Literackiej zagości także Piotr W. Cholewa, od lat zajmujący się tłumaczeniem powieści Pratchetta (oraz wielu innych autorów!).
Rob Wilkins – jak to się zaczęło?
W 2015 roku, kiedy Śmierć zabrał ze sobą sir Terry’ego Pratchetta, ten pracował nad najciekawszą historią w swoim dorobku – własną. Fenomenalny oraz podziwiany jak świat długi i szeroki twórca fantastycznych książek pisał wspomnienia. Miała to być opowieść o chłopcu, któremu w wieku sześciu lat nauczyciel przepowiedział, że niczego nie osiągnie i który przez całe późniejsze życie dowodził, że nie było w tych wróżbach ani ziarnka prawdy.
Nie da się ukryć, że życie Terry’ego Pratchetta pełne było osiągnięć, które zadziwiały: został jednym z najlepiej sprzedających się i lubianych pisarzy w Wielkiej Brytanii, zdobył prestiżową nagrodę Carnegie Medal, został uhonorowany tytułem szlacheckim oraz… wsławił się na całym świecie ironicznym humorem oraz swoją działalnością humanitarną.
Książki jednak nie dokończył.
Rob Wilkins – a jak się skończyło?
Książka, której sir Terry Pratchett niestety nie mógł dokończyć, napisana została przez Roba Wilkinsa – dawnego asystenta, przyjaciela oraz opiekuna literackiego dziedzictwa, które zostało po Terrym Pratchettcie.
W celu napisania poruszające biografii Pratchetta, Wilkins wykorzystał nie tylko własne wspomnienia, ale również rodziny, przyjaciół oraz kolegów pisarza. Wilkins stworzył poruszającą, napisaną z wyczuciem książkę, będącą panoramą życia Terry’ego Pratchetta – od dzieciństwa, przez oszałamiającą karierę pisarską i zmagania z chorobą Alzheimera, aż po jego śmierć.
Piotr W. Cholewa – z ichniego na nasze?
„Świat Dysku”, „Saga Endera”, powieści Gibsona, Le Guin i Żelaznego. Co łączy je wszystkie? To książki przełożone na język polski przez Piotra W. Cholewę.
Od lat praca Piotra W. Cholewy pozwala miłośnikom fantastyki, w kraju nad Wisłą, cieszyć się przygodami maga Rincewinda i innych postaci ze „Świata Dysku”. Za tłumaczenie pierwszej części cyklu – „Koloru magii”– otrzymał w 1995 roku nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich.
Przełożył na język polski ponad sto książek. Jego dorobek został doceniony w trakcie Euroconu w 2010 roku, gdzie otrzymał nagrodę Europejskiego Stowarzyszenia Science Fiction (ESFS) „Hall of Fame” dla najlepszego tłumacza.
Rob Wilkins i Piotr W. Cholewa na Pyrkonie!
Jeśli więc chcecie spotkać się z autorem oficjalnej biografii Terry’ego Pratchetta – kimś, kto pracował i przyjaźnił się z Pratchettem, to na tegorocznym Pyrkonie będzie ku temu okazja. Wystarczy odwiedzić Strefę Literacką!
Równie serdecznie zapraszamy wszystkich fanów powieści Terry’ego Pratchetta na spotkanie z kimś, kto odpowiada za fenomenalne tłumaczenia powieści ze „Świata Dysku”. Czy trudno było oddać charakterystyczny humor książek Pratchetta w naszym ojczystym języku? Co było największym wyzwaniem w procesie tłumaczenia? O to (i o wiele innych rzeczy) możecie zapytać Piotra W. Cholewę na Pyrkonie.